John Owen e a Septuaginta
Muitas pessoas acham que o texto crítico e a crítica textual afetam apenas o novo testamento, mas isso não é verdadeiro, o Antigo Testamento também vem sofrendo muitos ataques da crítica textual, o Texto Massoretico de Ben Chayyn(Base da KJV, da ACF e das demais bíblias do texto tradicional) vem sendo trocado pelo texto crítico hebraico, que é grandemente baseado na Septuaginta(ou LXX), uma tradução do antigo testamento para o grego que supostamente é anterior a Cristo(digo supostamente pois a única evidencia pré cristã da LXX é a carta de Aristeias, que tem muitas incoerências, e mesmo se fosse verdadeira não significaria que a atual LXX, baseada no códex Sinaiticus, Vaticanus e Alexandrinus seja a mesma septuaginta pré cristã), essa tradução distorce o texto hebraico em muitos locais, criando contradições no texto, removendo referencias à divindade de Cristo e que contem os livros apócrifos do catolicismo e outros.
O Escritor puritano do século 17, John Owen escreveu muito sobre bíbliologia, veja o que ele tem a dizer sobre a LXX:
"A tradução que ele insiste é a da LXX. Que esta tradução - seja pelos erros dos seus primeiros autores, ( se for o seu nome e número,) ou o descuido, ou a ignorância, ou pior, dos seus transcritores - é corrompida e desviou-se do original em mil locais duas vezes dito , é reconhecido por todos os que sabem alguma coisa sobre estas coisas.
É estranho que uma corrente tão corrupta deva ser julgada como um meio adequado para limpar a fonte; que uma tal regra lésbica deve ser pensada como uma medida adequada para corrigir o original"
-The Works of John Owen, vol.XVI, pág 301
Um desses desvios do original mencionado por Owen é de Jeremias:23:6, que diz:
Nos seus dias Judá será salvo, e Israel habitará seguro; e este será o seu nome, com o qual Deus o chamará: o Senhor justiça nossa.(ACF)
Esse texto é uma clara referencia à divindade de Jesus Cristo, vemos que ele é o SENHOR(Jeová), que é a nossa justiça, nisso vemos também que nossa justiça é o Senhor Jesus, não temos nenhuma justiça própria, mas Cristo é a nossa justiça, é Nele que somos feitos justiça de Deus pela fé(Is:64:6, 1Co:1:30, 2Co:5:21, Fl:3:9)
Mas a LXX distorce esse texto, sobre isso Owen diz:
A Septuaginta, muitíssimo pior, [tem o Grego]
'Kai touto to onoma autou o kalesei auton kurioj Iwsedek',
[que pode ser traduzido assim:]'E este é o nome com o qual o Senhor o chamará, Josedeque'.
[Josedeque é] uma palavra corrompida, formada a partir das duas palavras hebraicas do original, e não significa nada, mas foi pervertida como se propositadamente, com o fim de despojar o Messias do Seu glorioso nome, a evidência da Sua eterna divindade"
"Mas ainda afirmamos que toda a Palavra de Deus, em cada letra e título, como dada por ele por inspiração, é preservada sem corrupção."
Comentários
Postar um comentário